Tu ne le crois pas ?After getting hit so hard, the football player had the wind knocked out of him.Après un coup aussi violent, le joueur de foot a eu le souffle coupé.be winded : avoir le souffle coupé, avoir la respiration coupée.After so much running, the basketball player was winded and gasping for air.Après une telle course, le joueur de basket était essoufflé et essayait de reprendre sa respiration.Après une telle course, le joueur de basket avait le souffle coupé et essayait de reprendre sa respiration.He wound the cable tightly and put it in the drawer.Il a enroulé le câble puis l'a rangé dans le tiroir.Before watches had batteries, you had to wind them.Avant, les montres n'avaient pas de piles, et il fallait les remonter.Après le travail, je bois un verre pour décompresser (.Après le travail, je bois un verre pour me détendre.The company is winding down its operations in that part of the world.You have to use a special key to wind the clock up.Tu dois utiliser une clé spéciale pour remonter l'horloge.It's time for lunch - I wish they'd wind up this boring meeting!C'est l'heure d'aller déjeuner : j'aimerais bien qu'ils concluent cette réunion soporifique !If we don't stop and ask for directions, we're going to wind up completely lost!Si on ne s'arrête pas pour regarder la carte, on va se retrouver complètement perdus !Ne fais pas ça, tu sais que ça me tape sur les nerfs !A blast of wind blew the door shut and I could not get back in the house.Un coup de vent fit claquer la porte et je ne pouvais plus entrer dans la maison.The employees caught wind of the coming lay-offs, and were very upset.Cette nouvelle réglementation apporte une bouffée d'oxygène pour les petites et moyennes entreprises.A gentle wind filled the sails, and the boat slid smoothly from the harbour.The gust of wind caused the newspaper to fly in the air.Un coup de vent a envoyé le journal voler.There was a strong head wind and so progress was slow.Driving rain and a howling wind turned their trek across the moor into a dangerous nightmare.You will need your scarf, hat and gloves because there is an icy wind blowing out there.It's clear that an election is in the wind.Il est clair qu'il y a une élection dans l'air.I thought I'd never finish the marathon, but I got my second wind after about 22 miles.J'ai cru que je n'arriverais jamais à finir le marathon, mais mon second souffle est arrivé au kilomètre 35 environ.We waited for favourable trade winds before setting out to cross the Atlantic.The west wind blows across the Atlantic Ocean carrying rain to the British Isles.I'm not going out again today: the wind chill's terrible out there.refroidissement éolien, facteur éolien, facteur vent.Le carillon suspendu sous la tonnelle tinte joliment à la moindre brise.J'ai l'impression que le moteur ralentit.The government should look into renewable sources such as wind energy. Vuol dire che puoi tradurre in entrambe le lingue al contempo!Queste frasi vengono da fonti esterne e potrebbero essere non accurate. Exemples : visage, agile, gypaète, gymnique, gymnopédie, gypses, androgyne N’hésitez pas à parcourir les.Il y a quelques années, on avait DAVANTAGE D’AVANTAGES !Merci encore ! Vous connaissez désormais la différence de sens de ces deux orthographes et j’espère que vous ne les confondrez plus. Par ailleurs, si vous avez d’autres astuces, n’hésitez pas à les partager également en commentant cet article.N’attendons plus pour différencier « davantage » et « d’avantage ». est-ce que ce genre de construction pourrait être correct ?Oui, ça me semble correcte, on peut remplacer par « ils ont besoin de plus d’informations ».Bonjour, doit-on écrire « si davantage d’information est nécessaire » ou bien « si davantage d’informations sont nécessaires » ?Merci, mais du coup, on peut considérer que ce soit employé au singulier et au pluriel suivant le cas ? Many translated example sentences containing "je reste à votre entière disposition pour toute information complémentaire" – English-French dictionary and search engine for English translations. « D’avantage » est un nom qui peut aussi être au pluriel (« d’avantages ») lorsqu’il y a plusieurs « avantages ». – orthographe.« Soi », « soit » et « soie » : quelle différence ?« En son for intérieur » ou « en son fort intérieur » ? Ces haricots m'ont donné des gaz. Exemples : jardin, jeu, moujik, journée, Jules... La lettre g + les voyelles e, i ou y forme toujours le son [ʒ]. – orthographe,davantage d’information : on parle ici d’information en général,davantage d’informations : on parle ici de plusieurs informations, on peut les compter. Suggerisci una nuova traduzione/definizione.Dizionario Reverso Francese-Italiano per tradurre davantage e migliaia di altre parole. Autre éclairage attendu, (ou qui m’a échappé) : « envi et envie » !Merci pour le rappel. Traduzioni in contesto per "davantage de" in francese-italiano da Reverso Context: davantage de temps, davantage de ressources, davantage de transparence, davantage de fonds, davantage de flexibilité Si la phrase reste correcte, écrivez «,La forme « d’avantage » a bel et bien existé, mais elle signifiait « par un avantage » et s’appliquait principalement à une faveur que l’on jugeait imméritée. Exemple : la plupart de l’assemblée n’a pas pu accéder à la scène. Vidéo. Sai che tutti i nostri dizionari sono bidirezionali? Look up the French to English translation of davantage in the PONS online dictionary. = Il ne voit pas de bénéfice à s’abonner. Lorsque le nom qui suit « la plupart » est au pluriel, le verbe s’accorde au pluriel. All rights reserved.traduzione dizionario Francese - Italiano Collins.Per inserire un commento devi essere connesso.Aggiungere un commento è facile e prende solo qualche secondo.Dizionario Collaborativo     Francese-Italiano,Abbiamo trovato 'davantage' anche nel dizionario Italiano-Francese,Ti preghiamo di spiegare perché vuoi rifiutare questa voce (traduzione/definizione non accurata, voce già presente...),Imparare l'inglese, il francese e altre 5 lingue gratuitamente,Reverso Documents: traduzione de documenti,Tutte le definizioni da francese all'italiano del nostro dizionario,La commission estime qu'il convient de simplifier,La commissione ritiene che si debba giungere ad una,Il est vraisemblable que les évolutions conjoncturelles convergeront. L’astuce est de remplacer le mot par « de bénéfice(s) » ou « de gain(s) ». . Over 100,000 English translations of French words and phrases. Au sens qui est celui d’aujourd’hui (« de plus, en plus grande quantité »), la soudure a toujours été la règle, et ce depuis la fin du XV,Le service en ligne de formation à l'orthographe.En poursuivant votre navigation, vous acceptez l'utilisation de cookies, les CGU ou autres traceurs pour vous proposer du contenu et des publicités ciblées et réaliser des statistiques de visites.le mardi 22 septembre à 7 h 30 et pour une durée de 30 minutes environ.« auparavant », « auparavent », « au paravant » ou « au par avant » ?« sans dessus dessous » ou « sens dessus dessous » ?« des erreurs, j’en ai fait » ou « des erreurs, j’en ai faites » ?Découvrez toutes nos astuces en orthographe et nos actualités en vous inscrivant à la.Vous êtes désormais inscrit(e) à notre lettre d'information. It must be a wind-up!Je n'arrive pas à croire que ça m'arrive : ça doit être une blague !It's a real wind-up when my internet connection keeps cutting out every few minutes.C'est vraiment énervant que ma connexion internet n'arrête pas de coup toutes les deux minutes.There's the wind-up for the pitch ... and it's low and outside for ball two.Voici le windup...et c'est un lancer à l'extérieur pour la deuxième balle. C'est de toi que tout dépend. bab.la non è responsabile per il loro contenuto.Copyright © IDM 2020, salvo diversamente specificato.Più spazio di modifica: se sei alla ricerca,bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar.Tutto quello che hai sempre voluto sapere sulla vita all’estero.Il frasario di bab.la contiene frasi in italiano per ogni occasione e la loro traduzione in 28 lingue.Vuoi imparare nuove parole e divertirti allo stesso tempo? Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten Aussprache und … Ἀλλ' ἐν σοὶ πάντα ἐστίν (Xén., Écon., 7, 14). gaz nmpl nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". ).Cette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale.Un oubli important ? Et faire l’accord du verbe en conséquence….Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.Découvrir la définition de « davantage » et d’autres exemples sur notre dictionnaire >,« Yaourt », « yogourt » ou « yoghourt » ? Leçon et exercices d'orthographe : les graphies du son [g]et [ʒ]. = Je voudrais plus de reconnaissance. Avis de l’expert – Bruno Dewaele, champion du monde d ’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes. Merci et à très bientôt avec toutes les astuces et les nouveautés du Projet Voltaire.Veuillez saisir une adresse e-mail valide.un(e) salarié(e), en recherche d'emploi, CPF,un établissement de l’enseignement secondaire,un établissement de l’enseignement supérieur,Tests d’orthographe et exercices d’orthographe.Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler d’avantage.Il n’y a pas davantage financier à en tirer.Il nous faut d’avantage de mémoire sur cet ordinateur.On ne voit pas d’avantages à changer d’opérateur.Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est d’avantage.En dire davantage reviendrait à vous révéler le nom du meurtrier.S’il en savait d’avantage, je devrais le supprimer.S’il accepte cette promotion, il aura d’avantage de responsabilités.J’ai cité quatre de nos clients, mais il y en a bien davantage.En souscrivant un abonnement, vous profitez d’une foule d’avantages.Faux. Il ne voit pas d’avantage à s’abonner. Ti preghiamo di segnalarci gli esempi da correggere e quelli da non mostrare più. Puoi integrare la traduzione di davantage proposta nel dizionario Francese-Italiano Collins cercando in altri dizionari bilingui: Wikipedia, Lexilogos, Oxford, Cambridge, Chambers Harrap, Wordreference, Collins, Merriam-Webster ...Dizionario Francese-Italiano: capire cosa significano le parole attraverso i nostri dizionari online.©2020 Reverso-Softissimo. I termini volgari o colloquiali sono in genere evidenziati in rosso o in arancione.Nessun risultato trovato per questo significato. Scopri la traduzione in italiano del termine davantage nel Dizionario di Francese di Corriere.it « Davantage » ou « d’avantage » ? Si les deux orthographes sont bonnes, leur sens est très différent ! Je voudrais davantage de reconnaissance. Traduzione per 'davantage' nel dizionario francese-italiano gratuito e tante altre traduzioni in italiano. Voici donc quelques astuces pour ne plus s’emmêler les pinceaux. Il faut écrire : Votre offre est intéressante, mais celle de votre concurrent l’est,Faux. J’espère que le sens est presque le même.En fin d’année , on a DANVANTAGE D’AVANTAGES,Boby Lapointe disait bien que « Davantage d’avantages avantagent davantage… ».Bonjour, je viens d’entendre au journal télévisé « ils ont besoin de davantage d’informations » . Trainer lessicale, tabelle di coniugazione verbi, funzione di pronuncia gratis. (facility that generates electricity from wind).The world's oldest wind instrument is a flute found in a German cave.Wind power is a viable alternative to energy from fossil fuels.L'énergie éolienne est une alternative viable à l'énergie des carburants fossiles. Si ça ne change pas le sens de votre phrase, alors écrivez-le avec une apostrophe, sinon écrivez « davantage ». © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. Tutti i diritti riservati.In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole volgari.In base al termine ricercato questi esempi potrebbero contenere parole colloquiali.Le Parlement européen souhaiterait en réalité,Il Parlamento europeo, in effetti, vorrebbe rafforzare,Deuxièmement, les parlements nationaux participeront,L'opinione pubblica in Europa inoltre deve parlare,Exiger de meilleures performances implique aussi,Le richieste di migliorare la performance implicano anche un,La commission estime qu'il convient de simplifier,La commissione ritiene che si debba giungere ad una,I sistemi legislativi nazionali devono essere,Il secondo punto su cui vorrei soffermarmi riguarda,Il est vraisemblable que les évolutions conjoncturelles convergeront.La funzione degli esempi è unicamente quella di aiutarti a tradurre la parola o l'espressione cercata inserendola in un contesto. mais. Cerca qui la traduzione francese-tedesco di davantage nel dizionario PONS! Le son [ʒ] s'écrit j ou g.. La lettre j forme toujours le son [ʒ]. Nous vous informons que, pour des raisons de maintenance, le site du Projet Voltaire pourra subir des perturbations.Vous allez être redirigé(e) sur la page "Particuliers" dans quelques secondes.N’écrivez pas « Avide, il en veut toujours d’,Remplacez la forme qui pose problème par « plus (de) ». Lernen Sie die Übersetzung für 'meisten' in LEOs Französisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin : I've got really bad wind after eating those beans. Signalez une erreur ou suggérez une amélioration. Lorsque le nom qui suit « la plupart » est au singulier, le verbe s’accorde au singulier. Exemple : la plupart de ses fans ont assisté au spectacle. Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.Discussions sur 'wind' dans le forum English Only,ⓘ Un ou plusieurs fils de discussions du forum correspondent exactement au terme que vous recherchez,A straw will show which way the wind blows,A wild escape to the wind of her motor veil,concave wind amplifier module channel surface.Aidez WordReference : Posez la question dans les forums.Voir la traduction automatique de Google Translate de 'wind'.Signalez une publicité qui vous semble abusive.Devenez parrain de WordReference pour voir le site sans publicités.Le vent souffle fort autour des gratte-ciel.I had to wind up the kite string after we had finished playing with it.J'ai dû enrouler le fil du cerf-volant après y avoir joué.J'ai dû rembobiner le fil du cerf-volant après y avoir joué.I've got really bad wind after eating those beans.That guy is all wind. Allora il gioco dell'impiccato fa al caso tuo. You don't really believe him?Tout ce qu'il dit, c'est du vent. Le syntagme peut fonctionner notamment comme complément de lieu (situation), complément de temps, etc. (machine that generates electricity from wind).The city is planning to erect around fifteen wind turbines on the site.La ville projette d'ériger environ quinze éolienne sur le site.If I don't find a job soon, I may wind up begging on the streets.Si je ne trouve pas de travail rapidement, je vais me retrouver à mendier dans la rue.Dartmoor's windswept landscape is among the most beautiful in Europe.My children loved to play with simple wind-up toys.Mes enfants aimaient jouer avec de simples jouets mécaniques.I don't believe this is happening to me. . Traduzioni in contesto per "davantage" in francese-italiano da Reverso Context: encore davantage, davantage que, faire davantage, davantage encore, davantage l'accent Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. traduzione di davantage nel dizionario Francese - Italiano, consulta anche 'désavantage',désavantager',désavantageux',diamantaire', esempi, coniugazione, pronuncia Il faut écrire : S’il accepte cette promotion, il aura. Gli esempi non sono stati scelti e validati manualmente da noi e potrebbero contenere termini o contenuti non appropriati. Un oubli important ? Discussions du forum dont le titre comprend le(s) mot(s) "wind" :(For senses relating to curving, twining, twisting, etc. Il faut écrire : Le concepteur du produit refuse d’en dévoiler,Faux. Ce service gratuit de Google traduit instantanément des mots, des expressions et des pages Web du français vers plus de 100 autres langues. davantage traduzione nel dizionario francese - italiano a Glosbe, dizionario online, gratuitamente. Sfoglia parole milioni e frasi in tutte le lingue. Le syntagme constitué par une préposition régissant le datif peut remplir diverses fonctions dans la phrase (complément de nom, de proposition, etc.). English Translation of “davantage” | The official Collins French-English Dictionary online. Voici la règle.– « Enfin la Supérieure dit qu’il était indécent de s’occuper d’une telle babiole durant la semaine sainte et défendit d’en parler.Pour réviser, voici une vidéo récapitulative du Projet Voltaire :Il n’y a pas davantage de difficulté que cela !