Cette finesse de Tabucchi et l’ombre de Pessoa se retrouvent dans le Portugal représenté par Pierre-Henry Gomont. Antonio Tabucchi (Italian:  [anˈtɔːnjo taˈbukki] ; 24 September 1943 – 25 March 2012) was an Italian writer and academic who taught Portuguese language and literature at the University of Siena, Italy. Antonio Tabucchi est chroniqueur en Italie pour le Corriere della Sera et en Espagne pour El País. Il a reçu, entre autres distinctions littéraires, le prix Médicis de la meilleure œuvre étrangère en 1987, le prix européen Jean Monnet en 1994 et le prix Nossack de l’académie Leibniz en 1999. Avec Adrien Bosc, Anna Dolfi, Maria José de Lancastre et José Sasportes. Tabucchi était le traducteur et le spécialiste de l'un des plus grands écrivains de ce pays, le poète Fernando Pessoa. Merci de rédiger un avis constructif et utile aux visiteurs, et seulement si vous avez assisté à l'évènement.Votre avis doit être expressément lié à la qualité de l'évènement, de sa scénographie et/ou de son interprétation. Ce Toscan francophone avait une seconde patrie : le Portugal. Mais, il m'est resté un sentiment d'inachevé. Exposition en vitrine du 27 Mars au 28 avril.
Il traduit l’œuvre de Pessoa dans son intégralité en italien, avec sa femme, Marie-José de Lancastre, rencontrée au Portugal. Ce Portugal, c’est celui des années Salazar . Maria de Medeiros lira des textes de l’auteur. Antonio Tabucchi est chroniqueur en Italie pour le Corriere della Sera et en Espagne pour El País. Avec Adrien Bosc, Anna Dolfi, Maria José de Lancastre et José Sasportes. (Une parenthèse : Tabucchi est très précis sur les dates, et plutôt vague sur les cartes, comme s'il jouait l'histoire contre la géographie.) Il poursuit des études de littérature portugaise à l’Université de Sienne et rédige une thèse sur le "Surréalisme au Portugal".

Exposition du 27 mars 2019 au 27 avril 2019. Ses pérégrinations ont conduit Tabucchi plutôt en Inde et au Portugal, où il a longtemps séjourné. Le carnet nomade d'aujourd'hui est un "Hommage à Antonio Tabucchi", avec la rediffusion d'une promenade à Lisbonne et dans l'Alentejo que j'avais faite avec Antonio Tabucchi, pour retrouver tous les personnages et les lieux de son roman Requiem qu'il avait écrit en portuguais, un de ses plus beaux romans qui mêle rêve, fantaisie et réalité. Rencontre & lectures le 27 mars 2019 de 17h à 19h. Il étudie la philologie romane, puis au début des années 60, la littérature à Paris, où il découvre le poète Fernando Pessoa. Traducteur de Pessoa, il est le principal introducteur de la littérature portugaise en Italie. Ce Toscan francophone avait une seconde patrie: le Portugal. Maria de Medeiros lira des textes de l’auteur. Entrée libre. Ce Toscan francophone avait une seconde patrie: le Portugal. Tabucchi était le traducteur et le spécialiste de l'un des plus grands écrivains de ce pays, le poète Fernando Pessoa. Professeur de littérature, traducteur et essayiste, Antonio Tabucchi est l'auteur de récits fragmentés où s'affirme une écriture originale, nostalgique et inquiète, s'inspirant à la fois de la réalité toscane et de sa passion pour le Portugal. Ce Portugal, c’est celui des années Salazar . « [Antonio Tabucchi] n’était pas seulement l’ami intime de Lisbonne et du Portugal, (…) il était aussi le plus Portugais de tous les Italiens, un auteur cher aux lecteurs portugais » a pour sa part déclaré Francisco José Viegas, secrétaire d’État portugais à la Culture. Tabucchi et le Portugal – Exposition & Lectures – 27 mars à 27 avril 2019. Un amoureux du Portugal et de la langue Antonio Tabucchi est né le 24 septembre 1943 à Pise, en Toscane, fils unique d'un marchand de chevaux. "Une écriture maîtrisée, faite de pauses et d’attentes, des détails réalistes, des ouvertures vers le fantastique… : Antonio Tabucchi livre ici un roman habité par les fantasmes mais aussi très ancré dans le réel. Soyez le premier à rédiger un avis sur Tabucchi et le Portugal !. Tabucchi était le traducteur et le spécialiste de l'un des plus grands écrivains de ce pays, le poète Fernando Pessoa.