Dans la scène finale du mariage, la princesse porte un col de même style, indication possible que, dans l’ordre conventionnel des choses qu’elle a intégré en renonçant à son désir incestueux, son statut sera inévitablement défié par de plus jeunes femmes à mesure que ses charmes s’atténueront. Tâchez de faire bonne figure. de l’allemand par Jacques Lacan, Revue française de psychanalyse, tome V, no 3, 1932 [paru pour la première fois en allemand en 1922], p. 399-400). cité, p. 141). Dans le conte en vers de Perrault, publié pour la première fois en 1694, une reine à l’article de la mort demande à son mari de ne se remarier qu’à la condition de trouver une épouse aussi belle qu’elle. En témoignent clairement les modifications apportées par Disney au « Blanche-Neige » des frères Grimm pour son premier long-métrage d’animation en 1937. Il contemple sa beauté et tombe amoureux d’elle, mais la princesse ne le voit pas ou, du moins, le lecteur n’en est pas certain. - Q1: Quel acteur intérprète le père de Peau d'âne ? Dans la lignée de Cocteau, Demy juxtapose l’ancien et le moderne, juxtaposition qui trouve son apogée dans la conclusion du film lorsque la fée des Lilas emmène le roi sur les lieux de la noce en hélicoptère. Amour, Amour, je t’aime tant Amour, Amour, je t’aime tant Le perroquet Amour, Amour, je t’aime tant Conseils de la Fée des Lilas La situation mérite attention. L’amour se porte autour du cou, le cœur est fou Quatre bras serrés qui s’enchaînent l’âme sereine Comme un foulard de blanche laine L’amour s’enroule et puis se noue Amour, Amour, m’a rendu fou. 187 en parlent. Le texte de la féerie de Vanderburch et al. Écoutez Amour, amour par Michel Legrand - Peau d'âne - Féerie Musicale. Les « figures aristocratiques considérées comme objets esthétiques », notion des débuts de l’époque moderne, sont parfaitement illustrées par L’Enseigne de Gersaint (1720-1721), œuvre de Watteau. Pour sa part, la princesse veut être aimée du prince, mais, comme le suggère le film, c’est son père qu’elle préfère, alors que ce dernier lui est interdit (par la fée, ironiquement). Quand le prince erre dans la forêt après un banquet villageois, il tombe sur une rose qui voit et parle, et qui le conduit à la maison de la princesse. 44On ne trouve aucune de ces références dans le conte original de Perrault, ni dans la versions apocryphe ultérieure. Naturellement, seule leur fille égalant la reine en beauté, le roi demande la main de la princesse. Elles s’inscrivent dans la lignée du dandy à travers ce que Sima Godfrey appelle « la glorification délibérée du style et de l’élégance personnelle84 » par le dandy et, de façon apparentée, à travers la mise en scène de soi (pour soi-même autant que pour autrui). 9 La plupart des versions s’inspire du conte en prose apocryphe de 1781. Sur toutes les questions importantes, l’essentiel c’est le style, non la sincérité76. Il fallait bien un écrin aussi féerique que le conte « sous hallucinogènes » de Jacques Demy pour célébrer les 50 ans de « Peau d’âne ». Le chant de Peau d’Âne s’élève sous les arbres d’une forêt féerique. Le Gras cite également le magazine Look à propos de Deneuve (voir Gwénaëlle Le Gras, art. 26 L’auteur cite ici l’une des définitions du terme « primitive », donnée en anglais par l’Oxford English Dictionary (N. D. T). En tant que telle, la fée des Lilas est l’incarnation de l’aphorisme d’Oscar Wilde : « Sur toutes les questions sans importance, l’essentiel c’est le style, non la sincérité. D’une part, sa présence dans un film-conte de fées ne peut que remettre en mémoire son incarnation de la Bête dans le film de Cocteau. cit., p. 17. Commentant Peau d’âne, Demy déclare que le château bleu du père de la princesse – la forteresse du XVe siècle du Plessis-Bourré – représente l’Ancien Régime et les tendances conservatrices, tandis que le château rouge du prince – l’élégant château de Chambord de la Renaissance – symbolise quelque chose de plus « révolutionnaire21 ». Si Marie-Catherine d’Aulnoy s’intéresse au miroir, c’est pour son statut d’article de luxe à la mode, d’accessoire dans la construction de l’identité individuelle et dans sa fonction de glorification de la beauté superficielle, extérieure et puissante des femmes et des hommes de l’aristocratie mondaine. %PDF-1.5 Dans une scène antérieure de Peau d’âne, la princesse exprime son intention de rencontrer le prince et c’est son désir de le voir qui la conduit à maîtriser le point de vue que l’homme aura sur elle. sur la cabane de Peau d’Âne. Chez Capellani, de même que dans la féerie, le roi pleure dès qu’une situation le contrarie, comme quand sa fille refuse un prétendant. Vérifiez si votre institution a déjà acquis ce livre : authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. Avant Demy, seul Albert Capellani osa transposer « Peau d’âne » au cinéma pour Pathé-Frères (Peau d’âne, 1908). « Libretto », 1986. Ensuite, elle se met à chanter « Amour, amour, je t’aime tant » en se regardant dans le miroir. 75 Émile Vanderburch et al., Peau d’âne, op. Pour une analyse du même type de la femme comme valeur d’échange et comme valeur d’usage, voir Jean-Joseph Goux, « Sexual Difference and History », Symbolic Economies : After Marx and Freud, Ithaca, Cornell University Press, 1990, p. 213-244. Bon Entendeur: Influences. À propos de Cocteau en particulier, Irène Eynat-Confino écrit : « Comme le montrent de manière récurrente les œuvres de Cocteau par leur utilisation du monstre comme trope ou être surnaturel concret […], [Cocteau] exprime ainsi l’épreuve qu’il partageait avec toutes les personnes dont la sexualité était non normative et condamnée comme telle par la société34. Aspect intéressant, Demy brosse un tableau sympathique de Marie-Antoinette, alors même qu’il se montre très critique des abus de l’aristocratie dans Lady Oscar. Voir « Cowles Closing Look Magazine after 34 Years », New York Times, 17 septembre 1971, p. 1. Philippe Hourcade, Paris, Société des textes français modernes, 1997, p. 9-26. Demy concrétisa finalement cette envie en réalisant Peau d’âne, long-métrage interprété par Catherine Deneuve (la princesse) et Jean Marais (son père incestueux). Nous sommes une association à but non lucratif. 20Si nous acceptons l’idée de Fischlin selon laquelle « la Bête devient le signifiant même de la présence queer au sein du film », alors le choix de Marais par Demy pour interpréter le roi bestial (et incestueux) peut être vu comme l’inscription dans Peau d’âne d’une sexualité queer à travers une référence gay. Cette bouche féminine évoque celle qui est incorporée dans la paume de la main du peintre du Sang d’un poète. Peau d’Âne est dans la forêt. Toutefois, pour les besoins de mon analyse, je maintiens ici la distinction entre les deux. 69 L’auteur a ici recours à la notion de self-fashioning, que l’on doit à Stephen Greenblatt (voir Renaissance self-fashioning, Chicago, Chicago University Press, 1980). 36Tant chez Cocteau que chez Demy, des dichotomies telles que nature/culture, passé/présent, animé/inanimé, humain/animal, humain/végétal et féminin/masculin sont problématisées grâce à ces juxtapositions incongrues. Comme celui de la Belle dans le film de Cocteau, ce miroir permet à la princesse de voir la réaction de son père devant son départ. Telle qu’il représente cette scène, Demy donne davantage de poids à la toilette, qui semble pourtant superficielle, qu’à l’inceste, question qui paraît grave. 14Le château représente donc un lieu « impur » où nature et culture, humain et animal se mélangent, ou dans lequel ces termes ne se sont tout simplement jamais vraiment distingués les uns des autres. Elle avait également joué dans Baisers volés de François Truffaut (1968) et dans La Voie lactée de Luis Buñuel (1969). stream 8, no 1, 1981, p. 99. Découvrez plus de 56 millions de titres, créez et écoutez vos propres playlists et partagez vos titres préférés avec vos amis. La préoccupation évidente de Demy pour la question de l’inceste dans son cinéma indique que ce pourrait bien être le cas. Par conséquent, la remise en cause de ces oppositions constitutives de l’ordre sociosexuel de la France de l’après-guerre sape la logique du genre qui en est le fondement. 82, no 2, 1998, p. 199-208. Il me semble que la création d’une version camp de ce récit met en jeu à la fois une lecture camp du conte et une transfusion de l’esthétique camp dans le conte. « Peau d’âne », version, Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. Chapitre II. Il faut pourtant souligner l’aspect problématique et choquant d’une telle position pour deux raisons au moins. 3 0 obj La fée lui dit : « Tout est arrangé, ma chérie, j’épouse votre père. cit., p. 616. Selon cet auteur, « l’allégeance au foyer et à la famille » est une valeur importante introduite dans ce film, comme dans d’autres réalisations de Disney61. 32Par ses références à son charme qui fonctionne « comme une pile » et à la poésie de l’avenir qu’elle offre au roi, la fée des Lilas symbolise la modernité. Dans Peau d’âne, Demy met en avant ce qui est déjà « incongru » dans la version de 1694 comme dans la version apocryphe du conte et se sert de ces incongruités pour souligner l’artificialité et le caractère construit de la normalité. Mais le royaume réclamait un prince héritier et le roi devait se remarier. Elles ont pour fonction de dénaturaliser les perceptions conventionnelles de la « réalité », y compris la sexualité. ), Camp Grounds : Style and Homosexuality, Amherst, University of Massachusetts Press, 1993, p. 26. Mais il souligne aussi le rapport qu’elle entretient avec son image. 54La fée des Lilas et la princesse se délectent bel et bien de leur propre image, tout en s’évertuant à se faire objet du désir pour un Autre qu’elles désirent elles-mêmes (ou qu’elles désirent parce que le véritable objet du désir leur est interdit)83. En revanche, la princesse voit parfaitement le prince dans le miroir qu’elle tient à la main. /Donc elle doit faire horreur. Le miroir, en particulier, et le dandysme, en général, esthétisent ces personnages qui fonctionnent à la fois comme objets et agents du désir. « Le film « Peau d’âne » enchante les générations depuis plusieurs décennies. <> OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. endobj <> Amour Amour je t’aime tant. 40Il est donc possible de voir en la scène de préparation du gâteau par la princesse une parodie, ou une version camp, de la scène du rangement dans le Blanche-Neige de Disney. Les contrastes s’accentuent lorsque les broussailles s’entrouvrent pour laisser la princesse entrer dans la demeure forestière de sa marraine, clin d’œil à « La Belle au bois dormant » de Perrault. Par exemple, dans les versions textuelles du conte, l’âne du roi expulse des pièces d’or en lieu et place d’excréments51. Bon l'histoire est bien, c'est un conte intéressant ça y a pas de soucis, mais l'adaptation est vraiment mauvaise. Le culte de la diva est, pour le sujet stigmatisé, une manière, à travers l’identification à la diva, de se sentir reconnu et vénéré, grâce à la mise en scène de « la transcendance d’une matérialité hétéronormative contraignante et [de] la reconstruction sublime, du moins par le fantasme, d’un monde plus spacieux, plus agréable, plus queer90 ». Dans la version de 1838, Lilia va voir la fée afin que celle-ci l’aide à retrouver son père que Medinazil a emmené pour le punir de ses caprices. J’ai consulté les éditions de 1843, 1858, 1867, 1884, 1886, 1901, 1905, 1910 et 1923 qui, toutes, relatent explicitement l’histoire de l’inceste. 16Que Jean Marais interprète le roi incestueux ajoute encore à la complexité du sens de l’inceste dans ce film. Un mur invisible l’empêche d’approcher de la maisonnette et limite son champ de vision. Néanmoins, en mêlant nature et culture, le château bleu oppose son désordre au château de Chambord, plus ordonné. Liberté artistique et satire grotesque. Plus encore que ses prédécesseurs du XIXe siècle, Disney place au premier plan de son Blanche-Neige et les sept nains les notions de domesticité et de famille nucléaire. Amour, Amour, je t'aime tant Amour, Amour, je t'aime tant LES CONSEILS DE LA FEE DES LILAS (Michel Legrand) La situation mérite attention. Une autre lecture, suscitée par l’évolution du conte depuis Straparola et Basile, peut situer le film de Demy par rapport au conte de Perrault et de sa version apocryphe qui tendent de plus en plus à atténuer la responsabilité du père dans les avances qu’il fait à sa fille. Dans Peau d’âne, puis dans Lady Oscar qui se déroule à la cour de Louis XVI, Demy fait en tout cas preuve d’un goût esthétique pour la culture aristocratique des XVIIe et XVIIIe siècles dont on peut dire qu’elle se caractérise par la mise en scène (à la cour ou dans les salons) et la construction de l’identité individuelle69. » Connu pour son utilisation de l’image de ses comédiens dans la « vraie vie », Demy exploite ici la renommée mondiale de l’actrice en lui attribuant le rôle de la princesse à la beauté exceptionnelle. Dans la version collectée par ces derniers, le foyer des nains est assez ordonné, alors que, chez Disney, un désordre indescriptible règne dans la maison des sept nains. Farmer évoque ici l’investissement qu’effectue le sujet queer dans un texte ou un objet culturel, auquel il confère « des vertus presque talismaniques afin de réparer ou de rectifier un socius [ou lien social] dégradé89 ». Demy avait été « conseiller technique pour le film officiel du mariage de Grace Kelly et Rainier de Monaco56 », pour lequel – détail important – on employa des hélicoptères. »Chanson de la fée des Lilas à Peau d’âne1. « Amour amour je t’aime tant ! Rechercher sur le site. 1 Voir Jacques Demy, Chansons et textes chantés, Paris, Éditions Léo Scheer, 2004, p. 92. 62 Steven Watts, The Magic Kingdom : Walt Disney and the American Way of Life, Columbia, University of Missouri, 1997, p. 326. » Le prince n’est qu’un substitut – imposé par une loi arbitraire – qui ne saurait remplacer pleinement l’objet originel du désir de la princesse : son père. Dans le conte de Perrault, lorsqu’elle regagne sa modeste maison, Peau d’âne revêt régulièrement les robes élégantes que lui a offertes son père. 59, no 2, 2006, p. 40. L’association de ces stratégies a pour effet d’ébranler ou de perturber les oppositions sur lesquelles repose l’ordre sociosexuel de la France de l’après-guerre, qualifié par Rebecca Pulju d’« âge d’or du familialisme », où prédominent des notions conservatrices de la famille et du genre. Autrement dit, au lieu de le punir, Perrault le réhabilite12. « Amour, Amour, Je t’aime tant » chantonnait Anne Germain sous les traits de Catherine Deneuve dans le film Peau d’âne de Jacques Demy. « Amour, amour, je t’aime tant … 6 Voir « Le Livret de Peau d’âne » dans Le Livre. 37Dans le conte écrit par Perrault et dans la version apocryphe de « Peau d’âne », la princesse prépare le gâteau, « vêtue d’un corps d’argent que vite elle laça/Pour dignement faire l’ouvrage58 ». La princesse de Peau d’âne paraît tout aussi déçue à la fin de ce film. 74 Émile Vanderburch et al., « Peau d’âne », op. 64 Cité dans J.-P. Berthomé, op. 13Dans son article intitulé « Homosexual Signs », Harold Beaver propose une analyse intéressante de l’homosexualité en rapport avec le cannibalisme et l’inceste, le lien sous-jacent résidant dans le défi apparent que de telles pratiques constituent à l’égard de l’injonction biblique « Croissez et multipliez ». Demy joue en permanence avec les incongruités visuelles et temporelles afin de déconstruire l’intrigue hétéronormative et, tout simplement, de se délecter d’une esthétique faite de couleurs et d’images qui jurent entre elles. Comme le dandy masculin, les deux femmes demeurent des sujets désirants, même lorsqu’elles sont présentées comme des objets d’art. Bohèmes et bo... Chapitre III. Parmi tous les portraits de princesses à marier que lui ramenèrent ses messagers, un seul retint son attention : celui de sa propre fille. Si Capellani réintroduit des éléments du conte de Perrault laissés de côté pour la féerie, il s’est pourtant clairement inspiré de celle-ci, en particulier avec le brossage du pelage de l’âne afin qu’en tombent des pièces d’or et l’absence de référence à l’inceste7. Quiz Peau d'âne : Un quiz un peu dur sur ce magnifique film. Je préfère qu’ils ne sentent pas […] et je préfère qu’aucun paysan ne soit vieux. De ce point de vue, la photographie du film devient un point de contact sensuel entre Cocteau et son amant, une manière de construire leur relation queer selon un code visuel animé par la passion du regard de l’amant. Paroles de la chanson Amour Amour par Peau d'Ane. « Peau d’âne », version, Duggan, Anne E. “Chapitre II. 38 Pour un bref panorama de la contribution d’Hocquenghem à une nouvelle approche du désir homosexuel, voir Tim Dean et Christopher Lane, « Homosexuality and Psychoanalysis : An Introduction », dans T. Dean et C. Lane, Homosexuality and Psychoanalysis, Chicago, University of Chicago Press, 2001, p. 18-19. Pour sa part, Gwénaëlle Le Gras propose une lecture féministe de la relation incestueuse selon laquelle Demy « renverse la hiérarchie des sexes dans le couple en présentant ici une femme toute-puissante [la princesse] et un homme castré, non patriarcal [le roi]18. Plus tard, quand la fée prend pleinement conscience des charmes qu’exerce la princesse sur son père, sa marraine d’âge mûr dit que ses propres charmes s’épuisent comme une pile. La construction de l’identité individuelle doit prendre le pas sur toute autre considération. Amour, amour, je t’aime tant… Je t’aime tant… – Peau d’Âne On en est tous – toutes – là : c’est quoi l’Amour (bordel) ? Comme dans d’autres scènes du film, l’incongruité sape l’ordre hétéronormatif bourgeois en le dénaturalisant. 87 Sur la problématique du narcissisme comme trope queer et le rapport de ce concept avec la psychanalyse, voir Steven Bruhm, Reflecting Narcissus, op. Intéressé par le genre du conte de fées en général, Demy était tout particulièrement captivé par cette histoire d’inceste, thème récurrent dans d’autres de ses films, comme Parking, version du mythe d’Orphée dans laquelle Hadès (Jean Marais) est l’époux de sa nièce, Claude Perséphone (Marie-France Pisier), et Trois places pour le 26 où le personnage d’Yves Montand, incarné par lui-même, couche avec Marion, interprétée par Mathilda May, dont il ne sait pas qu’elle est sa fille4. 40 Steven Bruhm, Reflecting Narcissus : A Queer Aesthetic, Minneapolis, University of Minnesota Press, 2001, p. 7. endobj 36 Susan Hayward, notamment, souligne que la Belle est « terriblement déçue à la fin du film quand la Bête […] se transforme en prince charmant » (S. Hayward, French National Cinema, New York, Routledge, 1993, 2005, p. 47). ], Undisciplined Women : Tradition and Culture in Canada, Montréal, McGill-Queen’s University Press, 1997, p. 151-166). cit., p. 238. Quand la Française est sale, alors la France est sale et attardée59. 80 « Le Dandy doit aspirer à être sublime, sans interruption ;/Il doit vivre et dormir devant un miroir » (Charles Baudelaire, Mon cœur mis à nu, édition établie par Claude Pichois, Genève, Droz, 2001, p. 5 verso). À l’image du dandy, les personnages féminins de Demy incarnent tout particulièrement, et avec complexité, l’intersection entre le narcissisme, l’exhibitionnisme et le voyeurisme. Pour le spectateur adulte initié, cet élément d’information sur le comédien suscite forcément une distance esthétique et même ironique entre l’acteur et le rôle, distance qui sème le trouble dans l’hétérosexualité apparente de la relation incestueuse entre père et fille, telle que la représente le film. Beaver affirme : « Avec le cannibalisme et l’inceste, [l’homosexualité] est l’incarnation même de l’autodestruction sociale dans sa recherche d’une proie à dévorer. L’amour se meurt avec le temps. 76 Oscar Wilde, « Formules et maximes à l’usage des jeunes gens », op. Enfin, mon petit père, c’est la vie et on revient à ces deux mots de sagesse: inch Allah ! Même « La Ségur », la célèbre comtesse auteur d’histoires pour enfants du XIXe siècle, a aussi sa place au panthéon des divas aristocratiques de Jacques Demy. 1L’intérêt que Jacques Demy portait depuis longtemps à « Peau d’âne », le conte problématique de Charles Perrault dont le sujet est la relation incestueuse entre un père et sa fille, a été remarqué par les commentateurs. Raphaël Lefèvre qualifie en ces termes l’ultime œuvre de Demy : « Audace tranquille, absence de culpabilité et de jugement moral : Demy achève sa carrière avec un film bancal mais sur une étonnante vision de l’amour et des tabous44. Qu’il s’agisse de la Peau d’âne ostracisée qui embellit sa modeste demeure ou de Marie-Antoinette s’inventant un monde imaginaire au Petit Trianon pour échapper aux contraintes de la cour, les films-contes de fées de Jacques Demy mettent effectivement en scène une transcendance de cet ordre. Le film officiel de ce mariage fut diffusé dans Les Actualités françaises le 9 mai 1956. Quand la princesse de Peau d’âne va voir sa marraine à propos du grave dessein qu’a son père de l’épouser, la fée des Lilas la gronde pour l’avoir dérangée alors qu’elle prépare sa toilette, c’est-à-dire dans sa mise en scène d’elle-même : elle ne veut pas encore être vue, même par la princesse, sa filleule, et s’exclame : « Vous, à cette heure ! En revisitant ce conte de l’inceste, Demy représente le désir queer d’une manière qui dénaturalise le normal et remet en question les oppositions constitutives de l’ordre sociosexuel de la France de l’après-guerre. 62La version camp que donne Demy du conte de Perrault met en jeu à la fois la primauté accordée à ce qui peut être interprété comme relevant du camp dans le conte – la mise en évidence d’éléments potentiellement subversifs déjà présents dans la version classique – et l’introduction dans le conte de signes camp. 19Certains commentateurs voient dans la bête monstrueuse au cinéma une figure spécifique de l’homosexualité33. Vous aimez votre père, je comprends. 17, no 1, 2003, p. 71. En second lieu, l’association de l’homosexualité avec l’inceste ne rend guère justice au désir queer qui s’en trouve stigmatisé comme forme anormale et perverse de sexualité. Comme l’inceste, elle profane irrévocablement le désir génital [hétérosexuel]19. Paroles de la chanson « Amour Amour » dans « Peau d’Âne » de Jacques DEMY. […] On devenait mari et femme sans avoir cessé d’être frère et sœur » (Jean-Jacques Rousseau, Essai sur l’origine des langues, Paris, Le Graphe, 1967, p. 525-526). Par toutes ses attaches avec les textes et les engins du monde moderne, la fée incarne l’avenir inscrit dans le passé et rappelle constamment au spectateur l’existence d’un écart entre notre temps et le non-temps (le passé intemporel) du conte représenté à l’écran, ce qui rend manifeste et, par là même, dénaturalise l’artifice du cinéma en tant que moyen d’expression. 83 La fée désire le roi et, par conséquent, agit en rivale de la princesse. » Ainsi l’homme gay peut-il s’identifier au père et le désirer, ou s’identifier à la mère et, à travers son identification à celle-ci, désirer le père. Bohèmes et bourgeois da... Suggérer l'acquisition à votre bibliothèque. 27 À l’époque de Peau d’âne, Delphine Seyrig avait déjà obtenu un excellent accueil au niveau international pour son rôle dans L’Année dernière à Marienbad d’Alain Resnais (1961). Vous savez que j’ai horreur qu’on me surprenne. du danois par Patricia MacAndrew et Per Avsum, Copenhague, Glydendal, 1986, p. 73). Paroles.net dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et … Comme je lui ai dit, profite, ce sont les meilleures années de la vie. Le perroquet est en train de chanter : "Amour, amour, je t’aime tant !" me, S/he, and the Boss », dans Pauline Greenhill et Diane Tye [dir. De même que « ma Bête » est, chez Cocteau, masculine et féminine (en raison du genre du mot en français), la Peau d’âne de Demy est féminine (comme princesse) et aussi masculine (comme âne). 56 Camille Taboulay, op. 61Dans un entretien donné à l’époque de la sortie de Peau d’âne, Demy affirme que la France « est un pays très fermé, très autocensuré, aux structures vieilles, où un film comme Trash de Paul Morrissey (assistant de Warhol) est finalement impensable. Le choix de Marais par Demy transforme cette relation hétérosexuelle problématique en toute autre chose : une relation queer. À l’image des conteuses des années 1690, le cinéaste crée des personnages féeriques qui se délectent du plaisir et de la beauté de mondes utopiques et transcendent les limites du genre et de la sexualité, imposées par leurs sociétés respectives. Les filles sont bien. De même, les appartements du roi regorgent de plantes grimpantes et le souverain est assis sur un trône en forme de chat24. 73 Christine Jones, « The Poetics of Enchantment (1690-1715) », Marvels & Tales, vol. Vêtue de la peau de l’animal, la princesse s’enfuit du palais et se fait engager comme souillon. 17D’autre part, la présence de Jean Marais fonctionne comme une référence intertextuelle à une célébrité homosexuelle, de même que la présence de George Chakiris et de Grover Dale dans Les Demoiselles de Rochefort, mentionnée au chapitre i. Acteur gay, Marais incarne un homme amoureux d’une femme qui se trouve être sa fille. De même que les personnages féminins de Peau d’âne, Marie-Antoinette est une figuration du soi comme spectacle : elle est une œuvre d’art et porte des œuvres d’art. cit., p. 69). Dans cette scène, la princesse qui désire son père est présentée comme amorale. La Belle aux cheveux d’or met une touche finale à son apparence dans sa galerie des glaces avant de rencontrer Avenant ; la princesse Florine est amusée par les miroirs magiques dans lesquels femmes et hommes se regardent car ils ont le pouvoir de représenter les gens tels qu’ils voudraient être et non tels qu’ils sont ; en s’observant dans un miroir afin de faire son autoportrait pour la princesse, le prince Lutin se transforme doublement en œuvre d’art dans le cadre du miroir et dans la reproduction de son reflet sur la toile ; et lorsque la guenon Babiole se change en la belle princesse qu’elle est en réalité, celle-ci se délecte de la beauté de son image. Le miroir et le dandysme sont réunis dans la figure de Narcisse, souvent mise en scène dans les œuvres d’artistes queer, depuis la version qu’en donne Oscar Wilde dans « Le Disciple » et le Traité du Narcisse d’André Gide (1891) jusqu’à l’œuvre du mentor de Demy, Jean Cocteau, lui-même souvent rangé parmi les dandys modernes86. From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, New York, Norton, 2001, p. 27-38. Le gâteau d'amour de Peau d'âne octobre 18, 2011. Amour, amour, je t'aime tant. Voir Angela Carter, Burning Your Boats : The Collected Short Stories, introduction de Salman Rushdie, Londres, Penguin, 1997, p. 154-169. 43Dans une certaine mesure, Demy contextualise le conte de Perrault en incorporant à son film des éléments empruntés à l’époque de la société de cour de Louis XIV, avec la vogue du conte de fées des années 1690, qui en marque la naissance comme courant littéraire68.